Linguistic Untranslatability vs. Conceptual Nesting of Frames of Reference
نویسنده
چکیده
This work focuses on the concept of frame of reference. Levinson (2003) suggested that spatial information encoded in one frame of reference cannot be translated into another one. While this is partially true in language, I argue for a nesting relationship between frames of reference at the conceptual level. A set of spatial concepts suggested by Lehman & Bennardo (2003) informs this investigation. In closing a new typology of frames of reference is proposed.
منابع مشابه
Untranslatability and the Method of Compensation
This paper discusses the problem of untranslatability between Chinese and English, including linguistic and cultural untranslatability. English belongs to the Indo-European language family, and Chinese belongs to the Sino-Tibetan language family. The phonemic system, character structure and figure of speech are all completely different, and most of these in one language do not have equivalent i...
متن کاملTranslation and Hybridity in Scenes and Frames Semantics
The present study is a theoretical attempt to illustrate how Fillmore's Scenes and Frames Semantics (SFS) could be employed as a framework to portray the process of understanding and translating hybrid texts. It first reviews the origin of SFS; then it maps SFS onto Nida’s linguistic model of translation process and the Interpretive Theory of Translation; it examines in the next section, withi...
متن کاملSPACE IN LANGUAGE AND COGNITION Explorations in Cognitive Diversity
representation of it in terms of its volumetric properties tomatch this token to our mental inventory of such types. Although recent developments have challenged the role of the D model within a modular theory of vision, there can be little doubt that at some conceptual level such an object-centred frame of reference exists. This is further demonstrated by work on visual imagery, which seems t...
متن کامل(Un)Translatability of Persian Idiomatic Expressions to English in Political Discourse
The present study sought to investigate the extent to which Persian idiomatic expressions would influence the western translators' strategies in providing the ultimate product in English, and it also attempted to uncover the underlying assumptions in target text, then to suggest some weighty strategies to overcome difficulties with translation. For this purpose, the data was analyzed within the...
متن کاملFrames of Reference and Molyneux's question: cross-linguistic evidence
3.0 Frames of reference across modalities 3.1 The notion 'spatial frames of reference' 3.2 'Frames of reference' across modalities and the disciplines that study them 3.3 Linguistic Frames of Reference in Cross-Linguistic Perspective 3.3.1 The three linguistic frames of reference 3.3.2 The 'logical structure' of the three frames of reference 3.3.3 Realigning Frames of reference across disciplin...
متن کامل